|電影日記簿|《虎尾》讓台灣人無法投入的美國電影?!
今天要來跟大家分享的電影是Netflix 的原創電影,由拿過艾美獎最佳編劇的台裔導演楊維榕所指導的
《虎尾》( Tigertail, 2020)
◆劇情大綱
故事描述在台灣虎尾長大的男主角品瑞為了追隨自己的美國夢,放棄了他在台灣的愛人,並與一位剛認識的女人前往美國發展,多年以後品瑞便開始慢慢細數他在做了這個決定後的一切......
◆沈伯筆記
《虎尾》講述了早期美國移民的經歷,以不同的拍攝媒材穿插現代與回憶,從早期的台灣到早起的美國都忠實的呈現,也在台灣找了不少令我熟悉的景,可以說是復古得很有味道,整個劇情的編排也非常流暢,故事也是發人深省。
但對我而言,整體看下來還是讓我覺得很失望,原因就在於對白以及選角,整部戲有超過一半以上都是中文、台語對白,也許是選角問題或者是對白翻譯上的問題,我也不知道西方人看起來是怎麼樣,但在我這種母語是普通話或閩南話的華人耳裡,很多角色講的台詞實在令我感到出戲,不管是口音、詞彙還是文法都非常沒有親切感,或許在西方人眼裡這些問題不算太嚴重,畢竟他在爛番茄評價還有到81%的高分,如果大家有看過的話或許會懂我在抱怨什麼。
總之,我滿懷著期待想看看一部片名讓我感到熟悉的美國電影,卻有種遲遲無法被帶入的感覺,確實有點讓我失望,不過我也還是希望大家去看看是否有跟我一樣的想法喔!
喜歡的朋友快到FB給【影視戴爾瑞】一個讚👍
更多影視分享,請到【影視戴爾瑞】Instargram