妙麗馬份被分到雷文克勞?《The Eagle's Nest》讓我從此嗑爆這對CP
《哈利波特》裡面的部分官方 CP 總是讓我覺得有點奇妙,妙麗跟榮恩在一起是很好,但我總覺得他們小青梅小竹馬之間就是少了點甚麼。
忽然有一天,看到國外網友強力推薦的這部同人作品《The Eagle's Nest》,號稱是少數不怎麼虐的跩哥x妙麗文,甜中帶點玻璃渣,角色不OOC,帶硬核劇情。於是我立刻就開始看,結果一發不可收拾,這部榮登我心目中哈利波特同人文的巔峰之作。
本篇文章封面圖的繪者是 Breeze Wong,大家可以到他的網站上去欣賞更多藝術作品: https://breezewong.artstation.com/
劇情(原文):
Hermione's eighth year at Hogwarts is already going to be difficult in the aftermath of the war, but it is further thrown into upheaval when Headmistress McGonagall orders a re-sorting of all students to promote inter-house unity. But when the Sorting Hat sends Hermione to Ravenclaw with Draco - and without Harry or Ron - how will she cope? AU, Dramione. Prevalent alchemy.
Fandom: Harry Potter
Pairing: Hermione Granger/Draco Malfoy
Words: 291,949
劇情(中文):
大戰結束後,妙麗回到霍格華茲當八年級學生,打算修完學業。開學那天麥教授突然宣布要促進學生之間的團結與交流,所以全校學生重新戴分類帽分學院。分類帽把妙麗和跩哥馬份都分到雷文克勞,在好友哈利與榮恩不在身邊的情況下,妙麗要怎麼度過這一學年?
這部的作者是 Heart of Aspen,他還寫了不少短篇的同人文,斷更的同人文也有。
跩哥x妙麗在國外算是很受歡迎的非官方CP,關鍵字可以搜尋: dramione、跩妙、德赫。
本作直接當《被詛咒的孩子》(The Cursed Child)不存在,從大戰結束之後就跟原著作品不同走向了。
我很喜歡這部的原因之一,是因為背景是戰後文,少了戰爭中的緊張與壓抑,多了一些小心翼翼的、易碎的情感在裡面。劇情連貫、大框架清晰。妙麗與馬份被分到雷文克勞這個設定其實很好被接受,兩人都有那種聰明的特質,經歷了戰爭後變得更加謹慎敏銳,兩顆脆弱而敏感的心互相吸引、互相靠近,最終變成美好的愛情。
作者查了很多關於煉金術的資料,做足了功課後加到劇情主線裡面,而且因為重新分院,人物更加立體有深度。很多其他同人文只專注在戀愛部分,為了肉而肉,其他劇情能水則水,角色還會跟 JK 羅琳的原著裡面的性格完全不一樣。
再來就是很多跩哥x妙麗同人文會一個勁的黑榮恩,把榮恩寫的跟智障渣男一樣,但《The Eagle's Nest》並沒有這樣做,在本作中,榮恩妙麗雖然分手了,但他們仍舊是會互相關心互相扶持的好朋友。
哈利跟金妮在《The Eagle's Nest》裡面從頭到尾智商在線,而且就是兩個甜甜的配角CP,哈利更是最後推動妙麗和馬份感情線的重要功臣。
回到劇情部分,哈利跟榮恩也回到霍格華茲,哈利和金妮被分到史萊哲林 (好像不意外),榮恩和潘西帕金森被分到赫夫帕夫,露娜分到葛萊分多,奈威是少數留在原本的學院的學生。而學生在學院之間流動,也等於是打破了原著裡面學院與學院之間的藩籬。
其他出場的學生還有在《哈利波特》原著小說裡存在感薄弱的 Theodore Nott (戲份超多)與 Blaise Zabini。
妙麗一開始對於離開葛萊分多、離開朋友感到非常不習慣,而且雷文克勞裡面還有跩哥馬份,兩人還同為 Head Boy 和 Head Girl。小說前三分之一其實也是看著妙麗在離開舒適圈後的自我成長,以及所有人從不同學院、不同角度來觀察並重新認識彼此。
跩哥妙麗兩人身為雷文克勞的學生級長,常常要固定巡邏校園,在一系列的騷操作下(真的是騷操作...),兩人感情有了微妙的變化。後來因為一場煉金術意外中,兩人共享了身體的觸覺,也同時共享了身上的疤痕。妙麗手上出現馬份的黑魔標記,馬份手上出現貝拉雷斯壯在妙麗手上刻下的 mudblood (麻種)字樣。
兩人要一邊想辦法恢復正常,一邊又在懵懂之中了解彼此。我也很喜歡後來每個人知道妙麗跟馬份在一起時那種驚呆了的反應。
我知道很多喜歡跩哥x妙麗的人會推薦《Forgive》和《鐐銬之下》,但如果不喜歡看虐文的人真的別看,這兩本認認真真是致鬱文。
如果不想看《The Eagle's Nest》的原文版的話,對岸似乎在 Lofter 有中譯,叫做《鷹之巢》,但不確定肉的部分會不會被刪減,所以個人還是推薦看原文的。
兩人最終在正文結束後的番外篇才成功逆轉了煉金術帶來的失誤,消除了身上因仇恨留下的疤痕:
總之呢,《The Eagle's Nest》人物刻劃立體,劇情飽滿,偶爾一點玻璃渣,但該發糖就發糖,且要肉有肉。更重要的是,魔法世界依舊活生生的,帶給我們無限的驚奇與想像。