Edith Piaf - La Vie En Rose 中文歌詞《玫瑰人生》中法對照歌詞
之前去台北大安區的法緹按摩SPA時
看到牆上裝飾畫的巴黎鐵塔
讓我想起知名的法國歌曲 La Vie En Rose《玫瑰人生》
由法國歌手 Edith Piaf 琵雅芙作詞
在電影《一個巨星的誕生》 A Star Is Born 中
有一幕是主演的 LADY GAGA 親自獻唱
看到原唱者的照片時,才知道為什麼 LADY GAGA 在電影中要畫這麼細的眉毛
這是一首蘊含著深深愛意的歌曲
跟大家分享這美麗的歌詞
Edith Piaf - La Vie En Rose《玫瑰人生》
Des yeux qui font baisser les miens 他的輕吻仍留在我的眼梢
Un rire qui se perd sur sa bouche 一抹笑意掠過他的嘴角
Voila le portrait sans retouche 這就是他最真切的形象
De l'homme auquel j'appartiens 這個男人,我屬於他
Quand il me prend dans ses bras 當他輕擁我入懷
Il me parle tout bas 低聲對我說話
Je vois la vie en rose 我看見玫瑰色的人生
Il me dit des mots d'amour 他對我情話綿綿
Des mots de tous les jours 天天說不完
Et ça me fait quelque chose 卻讓我有所感觸
Il est entré dans mon coeur 有一股幸福暖流
Une part de bonheur 流進了我的心房
Dont je connais la cause 我清楚其來自何方
C'est lui(toi) pour moi, moi pour lui(toi) dans la vie 我們是為了對方存在的一對
Il me l'a dit, l'a jure pour la vie 他對我這樣說,以生命起誓
Et dés que je l'apercois 當我一想到這些
Alors je sens en moi 我就感覺到體內
Mon coeur qui bat 我的心一陣狂跳
Des nuits d'amour à ne plus en finir 愛情的夜晚永不終結
Un grand bonheur qui prend sa place 幸福的光陰驅走了長夜
Des enuis, des chagrins, des phases 憂傷與淚水全無踪影
Heureux, heureux a en mourir 這幸福的感覺伴我至死
原唱Edith Piaf -La vie en rose with lyrics
眾多翻唱者裡,有位菲律賓女孩用烏克麗麗彈唱的版本有著很美的嗓音
翻唱La Vie En Rose (ukulele cover) | Reneé Dominique
Edith Piaf 伊迪絲·琵雅芙
被譽為法國「香頌女王」,家喻戶曉,有著「法國小雲雀」之稱,其代表作《玫瑰人生》更是為全球人所熟知。
但她的人生與愛情其實並不如歌曲這般美好
琵雅芙對愛的極度渴求,和無法獲得愛的絕望
只能在歌曲中無盡反覆地宣洩
「我想讓人們哭,即使他們聽不懂我的歌詞」
香頌女王的玫瑰人生,坎坷多刺,卻驚艷了時光
對琵雅芙分手過的戀人與不倫戀的人生有興趣的
可以再查看這篇文章:https://kknews.cc/news/g284lp9.html
「L'amour triomphe de tout (愛情勝於一切)」
是伊迪絲·琵雅芙的人生信條
記者採訪她:想給女人什麼建議?想給少女什麼建議?想給孩子什麼建議?
她極其簡單地回答說:去愛!
「琵雅芙」在法語中是小雲雀的意思,身高只有1.42米,卻以曼妙的歌喉,擄獲廣大歌迷的心,1961年在法國接受了「終身成就大獎」。
47歲時因肝癌離世,法國甚至為她舉行了國葬,她的葬禮有近十萬名歌迷步行跟隨。
法國香頌
「香頌」來自法語「chanson」,本意為歌曲。
法國香頌是法國世俗歌曲和情愛流行歌曲的泛稱,以甜美浪漫的歌詞著稱於世。雖然在此領域裡一些作品屬於比較老派的法國歌曲,但同樣表現出人們對浪漫情調的嚮往,和對歲月的美好記憶。
本文相關資源參考多篇網路文章
若資料有誤或者侵權須刪除請告知
延伸閱讀