「你想來一杯棕褐色、甜中帶苦的飲料-蝌蝌啃蠟嗎?」
你知道現在世界最知名的飲料-可口可樂,20 年代在中國上市時,被翻譯叫「蝌蝌啃蠟」嗎?
獨特的口味和古怪的名字,使得銷量非常的糟糕。
於是在第二年,他們就公開登報,用 350 英鎊的獎金懸賞徵求適合的譯名。
最終,身在英國的一位教授-蔣彝擊敗了所有對手,拿走了獎金。
而他們也獲得了迄今為止被廣告界公認為翻譯得最好的品牌名-可口可樂。
這名稱不但保持了英文的音譯,還比英文更有寓意-可口且快樂。
更關鍵的一點是,無論書面還是口頭,都易於傳誦。
這讓我想到,要做好品牌,絕對不是努力砸錢擴聲量,更重要的,是降低顧客認知的成本。
讓顧客可以把自己的喜好,與這獨特的標記連結在一起,省下他們選擇與比較過程中,所花費的時間與成本。
因此,有一個簡單易懂的名稱,是做好品牌的第一步呀。
【蝌蝌啃蠟變可口可樂,讓品牌一認就知】
PS:寫完這篇後,看到網路上也有一說是,這譯名是由可口可樂公司職員商標律師事務所的合作產物,但故事非常吸引讓人印象深刻,於是在此與你分享。