日本語丨待てば海路の日和あり

1 / 1

待てば海路の日和あり

海が荒れていて航海に出る事ができなくても、待っていれば必ず航海に適した天候が訪れるという事で、今は逆境にあり物事がうまくいかないとしても、じっと我慢して待っていれば必ず好機が訪れるという意味です。

中文為「苦盡甘來」的意思。

原本其實是來自中國諺語中的「待てば甘露の日和あり(まてばかんろのひよりあり)」,會中文的朋友們一看到甘露應該多少就能理解跟有關,講得有點像是天降干霖的概念。像最近看到下雨,大家即使覺得溼溼的不太方便,但卻非常開心。因為雨水能幫助蘊育大地,滋潤乾涸已久的土壤,可以讓我們的作物好好成長,讓農民能夠豐收。

傳至日本後,由於日本人對於「甘露」這個詞的概念比較不熟悉也不習慣,所以就被轉換成「海路」讓人更能理解。但兩句話的意思是一樣的唷!沒有誰對誰錯,兩種說法都是對的。

這句話很適用於在很多情況上,像是生活、就職、戀愛等等,不管遇到什麼艱辛心累的狀況,如果能抱持著耐心、信心和無比的勇氣跟智慧,好好沉潛等待,狀況就會慢慢好轉。

📌日文版詳細解說 👉

「待てば海路の日和あり」の意味と使い方!類語や例文も紹介

「待てば海路の日和あり」の意味は?同じ意味を持つ言葉や反対語は?

待てば海路の日和あり(まてばかいろのひよりあり)

我是廣告,請往下繼續閱讀

這句話其實是小編前兩天看到的,突然像被打到一樣。

大家都會遇到很多的挫折跟低潮,每每這個時候發洩完之後,要怎麼為自己好好打氣,自己跟自己說些可以繼續前進跟鼓舞的話,可能也是我們每一個人都不斷在尋找的部份。這句話像是在告訴我們「耐心等待的話,終會有時來運轉的一天」。

有文章談到,它也帶有著「機會是留給準備好的人」的語意在裡面。

讓我們一起在低潮的時候,好好沈澱自己,即使覺得機會還沒到來,也不要過度沮喪不安,可以多充實自己,為自己補充各種可以努力學習成就的能力(不管是心理上,還是專業上…),耐心等待屬於我們的那一天到來。

相信你的心,你就是奇蹟!!

封面圖/shiunyun (請勿轉存)