Netflix《紙房子:韓國篇》跟原版的差異&心得💗再完美的計畫,都會被情慾打亂!

1 / 1

《紙房子:韓國篇》翻拍自西班牙超人氣同名影集

由執導過《客:The Guest》、《Voice》的金弘善導演與《精神病患者日記》劉勇在編劇合作打造。講述2025年南北韓統一後,窮者更窮、富者更富的腐敗現象讓「教授」決心集結一群各有所長的頂尖罪犯,策劃史上最具革命性的鉅額搶案:潛入造幣廠搶奪四兆韓元!

如果說北韓是世襲階級,那麼南韓就是世襲財富。」他們能否成功翻轉這局面、獲得真正的自由呢?

找來《原罪犯》劉智泰、《燃燒烈愛》《聲命線索》全鐘瑞、《魷魚遊戲》朴海秀、《惡之花》金智勳、李玹雨、金侖珍、《那男人的記憶法》李主儐、《寄生上流》朴明勳、《流星》李詩宇等人主演,這華麗卡司ㄧ出來就讓人期待值爆表哇!

原版共有五季,反轉再反轉的故事情節、瘋狂的角色魅力、張力十足的配樂都在全球掀起熱潮,IMDb網站評分有8.2,爛番茄網站新鮮度97%,一度成為Netflix最受歡迎的非英語影集。

而韓版濃縮成兩季各六集,縮減了許多劇情、改了一些人物設定及時代背景,雖然上架幾天就衝到Netflix全球非英語影集排行榜第一,但因為主要轉折大多跟原版雷同,少了點驚喜,IMDb網站評價只有5.1、爛番茄新鮮度83%,評價非常兩極。

為寫這篇文章,我還特別重刷了原版,真的有些部分沒比較就沒傷害🤣韓版其實第一集我就有點想棄劇,但幸好我有追完,發現第三集之後精彩許多!感覺對沒看過原版的人來說,韓版算是不錯的警匪鬥智影集。接下來我會分享兩版優缺點及心得,以下有重雷,請斟酌觀賞,也歡迎在底下留言分享你的看法呦!

1.節奏及配樂

兩版都是用口白跟部分畫面帶出東京的背景,但原版是短短幾句話就帶出女主角剛遭逢巨變,失去摯愛也瞬間變成通緝犯,展開逃亡生活,節奏更緊湊,第一集就把所有成員的背景都快速帶出來了

我是廣告,請往下繼續閱讀

韓版則是在每集帶出一些成員的背後故事,第一集說東京的故事較長、鋪陳較多,沒有太大的緊張感,直到第三集節奏才緊湊起來。

我覺得配樂跟人物動作是主因,西班牙人講話都很快讓原版的節奏快很多,劇情也增添了更多緊張感!光是找大使女兒的動作、配樂就讓人緊張超多的。

還有修車廠場面,原版教授是被吊車機吊起來狂甩,生命危急之時,還收到蕾凱兒的來電說想約他喝咖啡,教授還得故作鎮定回答,超好笑的🤣教授第二次潛入修車廠怕被發現,犧牲色相扮成流浪漢狼狽模樣,讓人無比敬佩😂

原版的性愛場面多很多,且都是一觸即發、天雷勾動地火那種!

韓版則是前面鋪陳蠻多的,然後很自然、優雅的發生~

兩版談判官行動的時候也很不同,原版的蕾凱兒是快狠準、當機立斷馬上行動,連配樂都是快節奏的搖滾樂,讓人熱血沸騰!很多次談判蕾凱兒很快就掌握了主導權,一直掛教授電話韓版可能配樂跟剪輯關係,沒有原版那種緊張的感覺。

2.被縮減的故事

原版多了奈洛比加入搶案的原因、英國大使女兒艾莉森·帕克被拍不雅照、被排擠時奈洛比對她說的話、艾莉森·帕克跟里約若有似無的感情線

原版中東京跟里約是男女朋友

我是廣告,請往下繼續閱讀

韓版則是里約單戀東京的成分較多

還有職場性別歧視、赫辛司基是同性戀,與奧斯陸共患難的兄弟情、談判官蕾凱兒跟同事的一段情、東京跟媽媽的關係、東京及奈洛比勾引教授、親情攻勢、人質逃出片段、貝拉敲歌曲等。

其中東京的魔法門故事很動人:因為一生只能開一次,所以每當東京害怕的時候,她就想再堅持一會兒,因為說不定明天會更害怕或是更孤獨,到時候就需要那扇門。可以藉此透析她的心理和動機,可惜韓版沒有保留這一段故事。

韓版因為縮減掉許多劇情,奈洛比、赫辛司基、奧斯陸、大使女兒這些角色都流於陪襯、少了許多魅力跟戲劇張力,只能期待第二季會有更多發展了。原版的人物情感關係更複雜、角色多了血肉,刻畫更立體。

柏林發現莫妮卡還活著的場面原版更有戲劇張力,當時柏林以為是丹佛把鈕扣遺留在車內才會造成他被曝光、遭警方抹黑,其實是教授為了懲罰他而栽贓他的。且柏林只剩7個月可以活,無所顧忌了,更讓人害怕他會做出什麼可怕的事。

但丹佛一個反轉嚇死大家,劍拔弩張的舉槍畫面比韓版多了許多刺激感。

還有丹佛假裝射殺人質的場面,韓版的其實也很刺激,但原版的緊張感讓我起雞皮疙瘩。

當原版廠長發現他情人的情人時,那畫面真的超諷刺的🤣還決定要跟丹佛單挑🤣殊不知馬上被丹佛嚇得招出人質逃跑的計劃,這段配樂跟節奏好精彩,同時談判官同事出車禍被急救,場面超驚險。

我是廣告,請往下繼續閱讀

3.選角跟人物設定

韓版的柏林、東京、莫斯科、丹佛、尾善、北韓大尉、造幣廠廠長等我都蠻喜歡的,雖然有的角色設定改很多,但這才有韓國的特色。

原版柏林詩意、浪漫,是談吐紳士、行事卻冷血殘暴的人面獸心,從容的眼神總給人莫名的壓迫感。

原版柏林:「喜歡看電影嗎?你有沒有發現每部恐怖片的開頭,都會有一個好人,就像你一樣讓人覺得他一定會被殺死,然後不出所料,他每次都會被殺,相信我,你會害死自己的。

當她分娩時,你在她兩腿之間看到的是摧毀一切的核彈頭。

歸根究底,愛情是一切事情失敗的原因。

任何事情出岔子,到頭來都是因為感情問題。

你說哪一端的天秤更沉?當然是生命,丹佛。只此一次,有時候生命是個奇蹟,值得慶賀。

誰要是碾碎我的榮譽,我就碾碎他!

我是廣告,請往下繼續閱讀

我們都有死的一天,為此我要敬大家一杯,因為我們都還活著,我們的計劃無懈可擊,敬生命、敬我們的計劃!

是非常有魅力又令人心生恐懼的領導角色。

韓版則是脫北者出身,認為控制人性的唯一方法就是分化和製造恐懼。聰穎、果斷、極端、殺人不眨眼。

若要控制人群就得製造恐懼。

想要控制,嚴逞是必不可少。

韓版東京看預告時以為會是跟原版類似的個性設定,結果很不一樣XDD

韓版由於是脫北者出身,自帶軍人的自律及順從

少了原版的叛逆莽撞、放蕩不羈、直率感性,韓版多了些理性。

我是廣告,請往下繼續閱讀

我本來就很喜歡全鍾瑞這個演員,但這次可能是劇情編排的關係,感覺第一季她沒有太多的演技發揮空間,不過許多畫面依然很正就是了😂

原版的造幣廠廠長是老婆跟小三都愛的深情渣男。跟老婆通話告白時不小心口誤,把老婆名字唸成莫妮卡的名字,這段超諷刺。

韓版則是很明確的愛老婆、孩子,對小三只是玩玩罷了,且是貪生怕死、狡猾自私、總把別人推下海、利用別人的討人厭角色。當他被槍射中時我整個拍手叫好!可惜他後來被救活了,氣死人🤣

覺得還好的是韓版教授跟奈洛比,原版的教授跟奈洛比太有魅力、我太喜歡了!

韓版的感覺可能因為只有六集,人物刻畫平平,實在可惜。

4.面具的意涵

原版面具引用西班牙國寶級藝術畫家達利的模樣設計而成,有對抗不公體制的意涵。

韓版則使用了韓國傳統「河回面具」裡的「貴族」(兩班)面具,抨擊不公平的階級權威與社會問題。

5.兩版都喜歡的點

大使的女兒在原版是被排擠跟惡整的,韓版則是因為有權勢所以很多人靠近,很符合南韓的資本主義。

我是廣告,請往下繼續閱讀

原版教授是搶案發生的同時故意接近談判官以獲得情報;韓版則是搶案發生前教授就開始佈局勾搭上談判官,感覺心機更重了一些。

原版是以自由或一百萬歐元來分化人質,以增加同夥;韓版則是分南北韓,增加內部衝突。

突然改面具的那段,西班牙走恐怖路線

韓版則是說想轉換一下心情,改的超可愛🤣瞬間噴飯🤣🤣🤣

我特別喜歡韓版柏林摘下面具迎接談判官,還有大家以為柏林殺了警察,殊不知在談判官以為贏回局面時,警察活著出現,讓柏林反將她一軍的這個反轉!

還有丹佛跟尾善的感情線

丹佛與莫斯科的父子情

安妮偷塞紙條給談判官等,這些都非常精彩。

我是廣告,請往下繼續閱讀

兩版各有優缺點,西班牙版人物情感複雜、配樂、戲劇張力強、熱情瘋狂、反轉再反轉;韓版濃縮成六集,可以很快追完,後面也有意料之外的轉折、反映人性的自私與黑暗面。

兩版都呈現了:「再怎麼天衣無縫的計畫,也會被人的情慾所打亂。」到底這搶案能否成功,就看之後會怎麼發展囉!

延伸閱讀