上萬女孩的話題中心❤
PopDaily 波波黛莉的異想世界
開啟IG

歐里練翻譯:THORNAPPLE-Gills

1/1

今天要來介紹我滿喜歡的歌,

當時韓文不太好,但是還是可以從歌曲中感受到聲嘶力竭的無奈。

文章最後有我對這首歌的理解,

可能每個人對這首歌的感受與理解不太一樣,也歡迎討論~~

*如果有錯也歡迎指正

쏜애플-아가미

THORNAPPLE-Gills 👂

비가 내리면 우산 없는 그대가

돌아가지 않을 것 같은 기대를 하게 되요

如果下雨的話

期待著沒帶雨傘的你不會回來

우린 손을 잡고 이 작은 수조 속에서

서로의 차가움에 기대 조금씩 잠겨가요

我們牽著手 在這小小的水池中

倚靠著彼此的冰冷慢慢地沉入

그저 난 괜시리 깊게 잠든 그대가

깨어나 떠날 것만 같은 걱정을 하게되요

只是我莫名地擔心

沉睡的你醒來後就會離我而去

분명 눈을 뜨면 내 옆에 그대는 없을 거야

이 비가 그치면

더 이상 흘릴 나조차 없을거야

我肯定當我睜開眼時

你就不在身邊

這雨若停

連我的心也隨之停止

血液無法流動

그냥 여기에 있어줘 깨어나지 말고

차라리 이대로 죽어줘

비참하게 떨고 있는 내 숱한 침묵들을

모두 쏟아 내버릴 수 있게

只要在這裡就好

別醒來

乾脆就這樣地死去

我數不清的沉默悲慘地害怕著

可全部傾洩而出

이미 딱딱하게 굳어진 내게

찬 비를 내려줘요

멈춰버릴 것 같은 이 계절을

계속 흘러가게 해줘요

對著已變僵硬的我

冰冷的雨落下

讓像是凍結的季節

繼續流逝吧

그냥 여기에 있어줘 깨어나지 말고

차라리 이대로 죽어줘

비참하게 떨고 있는 내 숱한 침묵들을

모두 쏟아 내버릴 수 있게

只要在這裡就好

別醒來

乾脆就這樣地死去

我數不清的沉默悲慘地害怕著

可全部傾洩而出

🚀單字:

아가미

수조

기대다

잠들다

깨어나다

뜨다

내버리다

딱딱하다

⭐歌詞分析:

在翻這首歌時,一直很不了解歌詞所傳達的內容,

看了別人寫的歌詞解析(見參考資料)才抓到了歌詞的脈絡。

我自己對於這首歌的理解就是「海鳥和魚相愛,只是一場意外。」

需要有水的魚跟會被雨打濕翅膀的鳥相愛,

彼此生存條件矛盾,但卻無法在一起而產生了苦痛。

參考資料:
1.쏜애플(THORNAPPLE) - 도롱뇽 / 아가미 (Salamander / Gills) Concert Live ver:
https://youtu.be/qSsO9CIUchA

2.[가사해석] 쏜애플 - 아가미(뇌피셜)|작성자 김푸르스름
https://blog.naver.com/xktjdugs/222217694441

3.괜시리와 괜스레중 바른 표기는?
https://news.korean.go.kr/index.jsp?control=page&part=view&idx=9931&preview=null

留言區
Expand player