看吃播學英文第5集—大庭廣眾下殺人無罪?
這次吃的是雪莉自己做的韓式辣燉雞 닭도리탕,食譜連結都有放在說明處,快來跟我一起吃飯!今天的故事像小說一樣勁爆。當時紅到西方各國,卻被從中國社群媒體大量移除的殺人案,50個目擊證人犯人卻沒有入獄!最後搞定的人是蝙蝠俠嗎?這次不只講故事始末,還告訴你這個案子為什麼會被官方掩蓋。
搭配影片更可以訓練日常口說和聽力,有前後文也更能全面理解詞彙,還有其他用詞和解釋、口語的說法和發音喔!
assault (v.) make a physical attack on (肢體上的) 攻擊
影片用句:Jellyfish decided to assault me again.
翻譯:水母決定再次攻擊我。
amputate (v.) cut off a limb by surgical operation截肢
影片用句: Last week, they tried to strangle me. This week, they tried to amputate my arm.
翻譯:上個禮拜它們試圖勒死我。這個禮拜它們試圖把我的手臂截肢。
breakdown (n.) a sudden collapse in someone's mental health 精神崩潰
影片用句:I was having a total breakdown.
翻譯:我完全陷入精神崩潰。
road rage (n.) sudden violent anger provoked in a person operating a vehicle by the actions of another driver 公路爆怒症
這個詞原先中文是沒有的,完全是英文翻譯而來。其實就是指有些人開車的時候特別容易暴怒,這股怒火就特別被稱為road rage.
影片用句:Today’s story is kind of about road rage, too.
翻譯:今天的故事也跟公路爆怒症有關。
pedestrian (n.) a person walking rather than travelling in a vehicle 路人
影片用句:I was shouting at pedestrians on the bike trail.
翻譯:我都對在自行車專用道上的行人吼叫了。
補充:這句話的直譯只有:我在 (過去的某一段時間) 在對自行車專用道上的行人吼叫。如果有看影片的前後文就可以理解為什麼這邊譯作「都」,代表連這樣的小事我都不能接受了。
chit-chat (n.) conversation that is not important 閒聊
影片用句:By the way, if you guys don’t like to listen to our chit-chat and want to skip forward, I always put in the description what time the story starts.
翻譯:對了,如果你們不喜歡聽我們的閒聊並且想要跳過,我都會在說明裡面註記故事從影片的什麼時間開始。
telenovela (n.) 拉丁美洲電視小說劇
西班牙文的「電視」和「小說」兩個字的結合,其實就是拉丁美洲的連續劇。內容通常超級灑狗血,比韓劇和鄉土劇都還誇張。雖然有時候很荒謬但雪莉個人覺得超級好看。
影片用句:It’s so crazy that I just had to talk about it. It’s like a telenovela.
翻譯:這瘋狂到我一定要講這個故事,像拉丁美洲電視小說劇一樣。
amnesia (n.) loss of memory 失憶症
影片用句:The main guy has had amnesia, he has been in a car accident, he has had amnesia three times, he’s… I don’t know.
翻譯:男主角已經得了失憶症、經歷了車禍、得失憶症得了三次,他… 我不知道。
補充:不管是全面的失憶、暫時的失憶、或是部分遺忘的失憶都是用這個字。
binge (v.) excessively consume something; indulge in an activity 爆量的攝取某樣東西;無節制的沉浸於一種活動
影片用句:I was sleeping at 5am every day, just binging this story.
翻譯:當時我每天都凌晨五點才睡覺,一直在狂看這個故事。
補充:這個字本來用在暴飲暴食,後來衍生出沉浸在一直做某件事的意思。之前有遇過學生說其他老師教他追劇就是binge watch. 並不是,除非你一次看完一整季,一天看一兩集的追劇完全跟binge 扯不上關係。一定要是同一種娛樂活動你一次做得比別人異常的多才叫binge。如果是一次看很多部同系列的電影,則會用marathon,例如: I was doing a Star Trek marathon.
collide (v.) hit by accident when moving 衝撞
影片用句:In order not to collide with the van…
翻譯:為了不要與廂型車撞擊…
veer (v.) change direction suddenly 突然改變方向
影片用句:They kind of veered towards the right.
翻譯:他們快速的稍微向右改變方向。
riled up (adj.) made to be very angry 被惹怒的
rile up (v.) to make agitated and angry 激怒、惹怒
影片用句:There’s no need to get so riled up.
翻譯:沒必要被氣成這樣。
mumble (v.) say something indistinctly and quietly, making it difficult for others to hear 嘟囔
影片用句:She mumbles under her breath and she gets into the car.
翻譯:她低聲地嘟囔了一句然後上車。
pertinent (adj.) relevant to a particular matter 針對某特定事情相關的
影片用句:This is pertinent to the story.
翻譯:這跟故事的進展非常相關。
disproportionate (adj.) too large or too small in comparison with something else 不成比例的
影片用句:A disproportionate amount of police show up.
翻譯:多到不成比例的警察出現。
補充:這句話本身只有「數量不成比例的警察出現」的意思,但如果有看影片的前後文就會知道是很多而不是很少。
witness (n.) someone who saw something, typically a crime, happen 目擊者
影片用句:Witnesses say they saw her brain get smashed out.
翻譯:目擊者說他們看到她的腦子被攆出來。
severely (adv.) to an undesirably great or intense degree 非常嚴重地
影片用句:Six people were severely injured.
翻譯:六個人非常嚴重地受傷。
custody (n.) imprisonment 拘留
影片用句:But Susan was never held in custody.
翻譯:但 Susan 從頭到尾都沒有被拘留。
補充:custody 還有保管、監護之意。例如:After the divorce, they battled in court for custody. 離婚後,他們在法庭上為了監護權開戰。
agitated (adj.) upset , troubled, annoyed, or nervous 激動、惱怒
影片用句:She was just very agitated and freaked out at the point.
翻譯:她在這個時間點非常的惱怒而且被嚇壞了。
intent (n.) aim, plan, or purpose 意圖
影片用句:It was an accident. There was no intent.
翻譯:那是一個意外,並沒有 (犯罪) 意圖。
testify (v.) to say what happened as a witness on the stand in the court of law 作證
影片用句:Since nobody came out to testify…
翻譯:因為沒有人出來作證…
bribe (v.) dishonestly persuade someone to act in one's favour by a gift of money or other inducement 賄賂
影片用句:But he didn’t do that because that would be bribing a witness.
翻譯:但他沒有這麼做,因為那會是賄賂證人。
frenzy (n.) a state or period of uncontrolled excitement or wild behavior 瘋狂、暴動
影片用句:Because of all this media frenzy, on January 15th of 2004, the police decided that their going to reinvestigate.
翻譯:因為媒體瘋狂的報導,在2004年的一月15日,警方決定要重啟調查。
substantiated (adj.) proven to be true 被證實的
影片用句:It’s not substantiated.
翻譯:那是沒有被做實的。
vigilante (n.) someone who undertakes law enforcement without legal authority 自我任命的正義使者、執行私刑者
影片用句:He’s a vigilante, okay. He’s playing judge, jury, and executioner.
翻譯:他是一個自認的正義執行者,好嗎?他獨自扮演了法官、陪審團和劊子手。
condone (v.) accept wrong, bad, or illegal behavior 容忍、寬恕
影片用句:We don’t like Susan, but we don’t condone vigilantism.
翻譯:我們不喜歡Susan,但我們也不接受動用私刑。
detail (n.) a small detachment of troops or police officers given a special duty 被派遣執行特定任務的小組。
影片用句:We’re going to give her 24-hour detail.
翻譯:我們要給她24小時全天候的維安小組。
down (adj.) [informal] want to do something; be willing to do something [不正式] 有意願的
down for something / down to do something 有意願做某事
影片用句:Yes, I’m down for it.
翻譯:是的,我願意做這件事。
--
喜歡記得在 Instagram 追蹤我:
Cherie Aria🧜🏻♀️ 艾雪莉