上萬女孩的話題中心❤
PopDaily 波波黛莉的異想世界
開啟IG

臺灣獲芥川獎第一人!一起來看看李琴峰的得獎作品《彼岸花盛開之島》吧~

1/1

    我是因為芥川獎,才注意到這部作品。怎麼說呢,我覺得能以非母語寫作,然後得到該國的文學獎,本身就是件不容易的事情,也因此一直很期待,想親眼看看這部作品。但因為我本身不會日語,沒有辦法直接閱讀原作(真的很可惜),直到前陣子滑手機的時候,發現它已經翻譯完、準備發行了,而且書封插畫設計還是來自-高妍,就直接手刀下訂了精裝版。

-

🌱桃花源裡有什麼?

    故事從一位失憶少女漂流到,盛開著彼岸花的沙灘上展開。該島有著自己的語言、歷史、社會文化、宗教信仰。島嶼在農牧業和漁業上自給自足,然而自己無法生產、不足夠的東西,諸如:轉換太陽為電力的魔法板、牛仔褲、工業品、水泥……等,則從〔仁良伊加奈伊〕帶回。島上不講究血緣、姻親、不隨意將人以群分,並將所得資源公平分配,此島沒有紛爭、人人安居樂業,儼然如現代版的桃花源。

-

🌱ㄨㄛˇㄙㄨㄛˇㄓㄐㄩㄝˊㄉㄜ˙ㄩˇㄧㄢˊㄕˊㄧㄢˋ

    在語言部分「女語」譯為現代中文、「日之本言葉」譯為漢語拼音書寫、「仁保尔語」譯為中日文混雜的克里奧爾語。克里奧爾語是來自兩個或兩個以上的群體,因使用不同語言溝通,最後語言混雜在一起、加入文法所形成的,故事裡採中日文混雜的形式。而我在閱讀漢拼段落的時候,是經由:讀👉讀音👉意義,不是像讀漢字時能直接讀出字義,讀漢拼中間是有個轉換過程的,就像讀注音一樣,先得到一段讀音,再轉換成意義(如標題注音)。

(必須坦言,作者在後記提到的語言實驗(日語部分),我聽不懂XD但該書翻譯成中文,仍是以較特殊的形式,對我來說是很特別的閱讀經驗,所以就分享一下我所知覺、理解的部分。)

-

🌱濃厚的寓言色彩

    透過故事所架構的-彼岸花盛開之島,可以足見語言、歷史、國族、同志、性別……等內容,在故事人物的價值選擇裡,反覆運行在島中,進而延展出嶄新的社會脈絡。這些內容不是用一分為二刀,所切割出來的部分,反而是因其交織、雜揉在一起,而體現出的複雜集合體。不因彼此的「差異」去劃分族類,不以便宜行事的態度來看待「有別」。故事彷彿是價值的巨大載體,每個人都可以在此中讀到自己看重的價值取向、承載的意義,並思索自己的答案。

-

🌱個人心得

    因為語言實驗的部分,所以在閱讀的過程中,就像上述所言,內在經歷了特別的轉譯體驗,心裡的感覺很新奇。

-

    我很喜歡書裡,所描寫關於歷史、語言傳承的部分,透過「女語」古老語言的保留,並將此作為載體,來傳遞島的「歷史」。在上語言學課程時,老師曾經提及,當一個語言不再被使用、甚至被遺忘的時候,代表那語言已死去。所以看到古老的語言能被重視且長久流傳下來,是非常不易的事情。

-

    除此,在敘寫島上的宗教信仰,包含祭典、葬禮、刺青之儀、成人儀,以及「乃呂」所需承擔的責任時,會被其中飽含的「人味」所觸動,讓儀式不僅是制度、過場的形式,而是裡面的人們了解、真心相信每個環節裡所代表的意義。

#彼岸花盛開之島 #李琴峰 #聯合文學 #閱讀 #閱讀心得 #心得

留言區
Expand player