免費來住義大利?
哈囉~大家好,我是Irv(爾夫),專門從新聞中擷取好玩的時事來帶大家一邊學英文一邊增加知識!今天為大家帶來一篇有關義大利的小道消息~
雖然義大利近期在新冠病毒(New Coronavirus)的疫情處理上顯得有點崩潰,但病例依然是集中在主要都會區。而義大利許多城鎮在過去這一兩年為了解決人口外流問題而推出了一歐元買房政策(搭配二至五千歐元的押金以及承諾在三至四年內完成房屋修繕的前提)也取得了很大的成效,但吸引到的都是購買度假別墅的人,因此在南義坎帕尼亞地區的一座小鎮「Teora」推出了一個新的措施,就讓我們一起來看看。
Italian town Teora hopes to lure new residents by paying their rent
首先標題:義大利小鎮Teora希望藉由提供租金給付來吸引居民
這邊用到lure,是引誘、誘惑的意思,
讀音接近『ㄌㄧ ㄨˋㄦˇ』的感覺。
這個字是除了attract以外很適合拿來描述吸引某人某事很好的用字,另外誘惑他人也可以用seduce喔!
After numerous Italian communities have tried to revive their dwindling populations by selling off dilapidated homes for little more than a dollar, one town has come up with a new approach.
在許多的義大利鄉鎮嘗試以一元價出售他們年久失修的房子,希望藉此為流失的人口重新注入活水之時,某個城鎮想出了一個新方法。
這段文字中有三個特別值得一看的字
revive: 動詞,(使)復甦、復原、復興
拉丁文原意是 re= back + vivere= live
也就是再次活過來的意思
例句:A cold shower or a cup of tea could revive you.
dwindle: 動詞,減少、降低
發音貼近『ㄉㄨㄧㄣ斗』
在古英文當中有fade away, 慢慢退去、消失 的意思
例句:The class has dwindled to half of its former size under the impact of low birth rate.
dilapidated: 形容詞,年久失修的
發音貼近『底ㄌㄚ痞day體的』
如dilapidated house/ car
It says it will pay newcomers €150 per month (about $162) toward the cost of renting an empty house there over the course of two years, or offer them €5,000 to buy one themselves. The catch? Buyers will need to take up residency in Teora for at least three years, and they must already have at least one child when they apply.
Teora將給付新入住者為期兩年,每月150歐元的租金補貼(約合台幣4800元)來租用當地的空房,或是直接提供5000歐元的購屋補助。條件則是買家必須在Teora當地居住至少三年,並且申請者在申請當下必須要已經有一個小孩。
*這邊補充一下,文章有提到在當地目前的租金行情約為每月200歐元,若扣掉補貼等於入住者每個月只需要負擔50歐的房租,同時當地一間30坪的房子價格則落在三萬歐元(約合台幣96萬)左右。
編按:那些推出各種措施的義大城鎮大多座落在較為偏僻的地區,就像世界上眾多已開發國家一樣,偏遠地區的鄉鎮都有人口外移的狀況,為了再次活化城鎮才會有先前的一歐元買房以及現在的租金補貼來吸引新的居民,如果從事電商或是只需要電腦網路就可以工作的人,或許可以認真考慮到義大利定居XD
以上就是今天節錄的時事英文教室,我們下次見!
原文網址:https://edition.cnn.com/travel/article/italy-teora-rent/index.html
IG: The News Clip