/ 鏡 /
“ Will you still love me when I'm no longer young and beautiful?
Will you still love me when I got nothing but my aching soul? ”
歲月浸在銀白色的空氣裡
逐漸將最真的情感昇華
深深刻印在靈魂中
不再拘泥於表層
蒼白的臉龐
對比出那最閃耀的黑瞳
純潔的愛戀吶喊著
激情熱力勃發
不斷擴張每一根血管
放縱恣情在胸口上呼吸
奔瀉而出
你看見了嗎?
時間並未帶走我對你的熱血激昂
光陰下的孤獨
無法抹滅我對你的思念
你已禁錮我所有的精神
思緒已快成廢墟
在這浮躁的世界
已快失去信念
我願化作千隻紙鶴
將我的思念飛送給你
那怕遍野荊棘
也要滴血前行
將我對你的眷戀
轟轟烈烈地燃燒殆盡;
炙熱的烈火將愛戀燒著通紅
仰衝天穹
在滾滾的雲海中
投射出無比絢爛的光芒
將日出襯托更為輝煌奪目
投射至最明亮澄澈之鏡面
表現是如此地明晰動人。
青春年華在歲月不斷的洗滌下
那精緻細膩的臉龐
仍鎖在內心那面鏡子裡
永恆,不變。
“Ever thine, ever mine, ever ours.”
▶ Lana del Rey《Young and Beautiful》:“……Will you still love me when I'm no longer young and beautifu?Will you still love me when I got nothing but my aching soul?……”(參考:http://goo.gl/bTX73u)
▶ 路德維希•范•貝多芬(Ludwig van Beethoven):「Ever thine, ever mine, ever ours.」(thine是古語,相當於現在的yours。)
▶ 創作思源:Mirror, mirror on the wall, who's the most beautiful of them all?
Pei Han Chen
Facebook / Instagram / Behance