教學素材分享-臺北市街道名
前情提要:這個方法是從客語老師那邊學來的,我只是借花獻佛而已XD
看到這裡,或許你會困惑不就是念路名嗎?我為什麼想特別發文分享呢?
- 原因一:臺北市有很多OO東/西/南/北路,所以方位詞的重現率很高,就算是本來不會「東西南北」四個字的我,練完拼音後,也能毫不費力地記起來。
- 原因二:由於東dung2和西xi2都是低升調(類似華語二聲),後面遇到高平調(同華語一聲)路lu時,都必須變成低平調(類似華語三聲),所以臺北市的東西向路名還可以幫助我們熟悉客語(四縣腔)的變調模式。
- 原因三:因為路名的客語念法基本上是參考華語漢字逐字對照而來,因此,我們可以熟悉個別華語漢字的客語發音,例如:「館gon4」前路跟捷運公「館gon4」站就是同字同音。(註:不過客語也有同字不同音或是文白讀的情形,像是「中央 zung2 iong2」政府和招牌「中央 dung2 ong2」[華語係指中間])
- 原因四:有機會在日常生活中聽到。相較於竹苗地區,老實說,雙北地區並沒有那麼多使用客語的機會,而且認真地想了想,我發現自己最常聽到客語的公共場域好像真的就是在捷運和公車上了XD
看完上述的四個原因,職業雷達靈敏的華語老師們,不覺得「街道名」這個點子,其實也適用於人在臺北市的外籍學生嗎?除了可以練習漢語拼音,還可以順便認識臺北市的街道分布!
註:臺北市路牌多採用漢語拼音來標註,所以「街道名」算是真實的材料,但老師所處縣市若使用的是其他拼音系統,就請你們自行斟酌是否選用「街道名」這個主題來練習漢語拼音了~
--- END ---
延伸閱讀:
對我的文章感興趣、想掌握最新狀態的你或妳,歡迎到以下連結按讚或追蹤吧!感謝!!!
認真做教學工作的我→ https://linktr.ee/siaoanhuei
學著過質感生活的我→ https://linktr.ee/BettySiao
#華語教師 #教學顧問 #內容創作者 #自由工作者
#異國生活 #海外工作 #職涯規劃 #生涯發展
【廣告時間】
如果您有志成為一位「華語教師」,且想進一步了解其中的眉眉角角,歡迎到【預約制・諮詢服務】華語教學工作(入門) 申請一對一的諮詢服務唷!
如果你有外國親友想學習中文,也歡迎將我的教學網站分享給他們喔!謝謝!!!